打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日清新广告惹争议

作者:佚名 文章来源:新华网 点击数 更新时间:2015-2-16 7:28:44 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

日清新广告惹争议


近些年来在日本网络上一种压墙告白法(日文:壁ドン。为了让对方无处可逃,将其逼到墙边,单手或者双手靠在墙上让对方完全无处可逃的告白方式)十分流行。最近,日本日清食品株式会社就将这种流行告白法用在了自己的广告中,但却引发了不小的话题。


引发关注的广告是日清的“杯面广告‘压墙告白法’篇”,这一系列广告旨在向海外观众介绍日本文化。广告“‘压墙告白法’篇”先提及日本是“漫画之国”,对日本人来说“理想的恋人是漫画中的主人公”,之后引出主题“压墙告白法”。然而,关于广告对“压墙告白法”(壁ドン)的解释,却引发了日本网友的吐槽狂潮。


“是不是弄错了‘壁ドン’的意思了?”


“是故意刻意有意弄错的吧?”


“是想要这个意思的‘壁ドン’流行起来吧?”


原来,压墙告白法(壁ドン)在日语里的原意是指在公寓等地方咚咚敲打墙壁、对发出噪音的邻居进行警告的行为。然而,在广告中只提及了之后流行起来的“少女漫画中的‘压墙告白法’这一含义,也难怪那些一直将这个词做原意使用的网民会开始吐槽。




日清新广告惹争议


日清新广告惹争议


日清新广告惹争议


日清新广告惹争议


日清新广告惹争议


日清新广告惹争议


日清广告截图


[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口